Fakeru talemt iyatda as ax-net issoder eddenit kitnit.
Fakeru talemt iyatda as ax-net issoder eddenit kitnit.
Traduction mot à mot :
Fakerou chamelle une seule dont lait d’elle il fait vivre monde entier.
Traduction :
A la création du monde, il n’existait qu’une seule chamelle, appelée Fakerou, et le monde entier vivait grâce à son lait.
On dit qu’elle a été tuée par des hommes. Plaisantant entre elles, certaines tribus touarègues s’attribuent mutuellement ce meurtre. Mais une autre légende raconte que l’homme qui a tué Fakerou est devenu un singe.
Cette histoire nous rappelle que l’homme n’est pas seulement un constructeur, il est aussi destructeur de ses propres intérêts.
Extrait de :
Alhassane Ag Solimane, Bons et mauvais présages, L’Harmattan, Paris, 1999.
[Tamaceq]
Dans la même rubrique
- Issker lemdud ur ta yelli ughyul.
- Tala n egugil tesineginegi amadal.
- Yugar ucerrig tafawet.
- Bagher yegga tikri n tsekkurt yettu tenni nn-s.
- Win i ten-isâan deg wedrar, ur ittagwad azaghar.
- Qed’ran ma yezwar s imi, tamemt ma tegwra i wumi ?
- Timqqit s tmqqit as ynggi wasif.
- Ur da ttagm tbus’yart aman.
- Sser ma drus, ma igwet messus.
- Win i ten-isâan yer’wa amdegger, win ur ten-nesâi yugad nnger.