Awar mar ytiri gi ssuq.
Awar mar ytiri gi ssuq.
Traduction "littérale" :
La parole n’a pas lieu au souk
Signification :
Il faut être discret dans ses propos.
Extrait de :
Mimoun Hamdaoui, Proverbes et expressions proverbiales amazighs (Le Tarifit), Oujda, 2004.
Remarque :
En tarifit, le son "l" est quasi-systématiquement rendu "r".
Ainsi, dans le proverbe ci-dessus, Awar est l’équivalent d’Awal
[tarifit]
Dans la même rubrique
- Issker lemdud ur ta yelli ughyul.
- Tala n egugil tesineginegi amadal.
- Yugar ucerrig tafawet.
- Bagher yegga tikri n tsekkurt yettu tenni nn-s.
- Win i ten-isâan deg wedrar, ur ittagwad azaghar.
- Qed’ran ma yezwar s imi, tamemt ma tegwra i wumi ?
- Timqqit s tmqqit as ynggi wasif.
- Ur da ttagm tbus’yart aman.
- Sser ma drus, ma igwet messus.
- Win i ten-isâan yer’wa amdegger, win ur ten-nesâi yugad nnger.